新華社加德滿都4月30日電(記者易愛軍)《我的七爸周恩來》尼泊爾語版30日在尼首都加德滿都正式發(fā)行。
這是4月30日在尼泊爾首都加德滿都拍攝的尼泊爾語版《我的七爸周恩來》。新華社發(fā)(哈里·馬哈爾詹攝)
《我的七爸周恩來》由周恩來的堂侄周爾鎏所著,根據(jù)其珍藏的有關(guān)周氏家族的大量寶貴資料,結(jié)合在周恩來身邊記錄和整理的第一手材料,歷經(jīng)10年撰寫而成,是國內(nèi)外專家學(xué)者研究周恩來的珍貴文獻(xiàn)。
該書尼語版譯者阿賈伊·夏爾馬在發(fā)行儀式上表示,他翻譯每一章時,感覺自己仿佛在經(jīng)歷中國歷史上的重要事件?!伴喿x和翻譯這本書讓我對領(lǐng)導(dǎo)力、家庭和為其他人服務(wù)有了深入思考。”
中國駐尼泊爾大使館臨時代辦王欣在發(fā)行儀式上致辭說,《我的七爸周恩來》尼語版正式發(fā)行,不僅是一部傳記的跨國傳播,更是一座跨越喜馬拉雅山脈的精神橋梁,展現(xiàn)了周恩來總理的光輝形象和中尼兩國人民的深厚友誼。
周爾鎏之女周蓉表示,隨著尼語版發(fā)行,《我的七爸周恩來》已用10種不同語言出版。